Kalender

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Ecrivez-moi

Den Haag

     

Homepage

Welcome, Bienvenue, Bienvenida, Welkom, Willkommen, Boas-vindas, Benvenuto

Bonjour, Holà, Hallo, Hello!

Vous êtes sur le blog multilinguistes.net, un blog qui vous presente des sujets divers en plusieurs langues.  Soyez gentil de me laisser un commentaire (dans votre langue maternelle) pour me prévenir de votre passage. Merci d'avance et bonne lecture!

This is multilinguistes.net, a blog which covers numerous topics in different languages.  It would be nice if you'd leave a comment (in your mother tongue) to let me know you stopped by...so don't be shy...I’d be more than happy to hear from you! Thanks a bunch and happy reading!

 

Samedi 2 décembre 2006

Alors que je surfais sur des blogs d’oiseaux délicieux qui vous mettent l’eau à la bouche, l’autre jour sur l’ordinateur de Tim, je suis tombé sur son blog et j’ai remarqué qu’il n’avait rien posté depuis longtemps. En félin serviable, j’ai décidé, une fois de plus, de voler au secours de ce pauvre blog négligé. De toute façon, je sais pertinemment que mes articles ont manqué à nos amis bloggeurs. Avant de vous exciter, sachez que je ne prends en main ce blog que pour quelques articles, jusqu'à ce que Tim trouve le temps (peut-être aux alentours de Noël) de poster à nouveau des articles. Tim mène une vie très remplie! Entre ses cours, des devoirs en quantité, les rendez-vous deux fois par semaine chez le physiothérapeute pour son épaule et enfin les répétitions pour le concert de Noël, Tim a «keine freizeit » pour surfer le net. De toute façon, cela ne me dérange pas de m’en mêler car j’ai du temps à revendre (N’ai-je pas neuf vies comme tous les chats ?), surtout depuis que mon destin est de vivre la vie d’une boule de poils d’intérieur, cependant pas toujours si heureuse...

As I was perusing some deliciously mouth-watering bird blogs the other day while surfing on Tim’s computer, I happened on Tim’s blog and noticed that he hadn’t posted anything in a while. Being the helpful feline that I am, I decided to come to the rescue of this poor neglected blog, yet again. Besides, I know for a fact that some of Tim’s blogging friends have been missing my posts. But before you get too excited, I’ll only be taking over the helm for the next few postings until Tim finds some spare time (maybe by Christmas) to write for the blog again. What a busy life Tim leads! Between his classes, the massive amounts of homework he saddled with, the twice-a-week physical therapy sessions for his shoulder, and lastly, the after school band practice for the upcoming Christmas concert, Tim has “keine freizeit” left for surfing the net. Besides, I really don’t mind stepping in for I have plenty of “time on my hands” (or should I say more time “on my paws”) since nowadays, I’m pretty much resigned to living the life of an indoor fluffball although not always happily… 

Ceux qui me connaissent au travers de ce blog ou en lisant ces lignes me considèrent peut-être comme un adorable petit katz content de sommeiller toute la journée, mais je suis beaucoup plus que cela. Je suis aussi un carnivore à l’instinct de chasseur intact, même si la nourriture est abondante à la maison. Qui pourrait même deviner que je passe une bonne partie de la journée sur le palier, en haut des escaliers, les yeux perçants fixés sur la verrière du plafond attendant justement…

Those of you who know me through this blog or by reading this post might consider me to be a cute, adorable little katz content to slumber the day away, but I am so much more than this. I am also a carnivore with a relentless need to hunt, no matter how well fed I am at home. Who would ever guess that I could pass the better part of the daylight hours stationed on the upstairs landing, with my sharp eyes fixated upwards toward the skylight just waiting…  

 

Et tournant mes oreilles, attentif à la perception du moindre chant de meeuws (mouettes), puttertjes (chardonnerets), ou ooievaars (cigognes) qui planent dans les cieux néerlandais avec 463 autres espèces d’oiseaux, qui résident dans ce pays. Ils volent au dessus de nos maisons à terraces et viennent souvent se poser juste au bord de cette verière…

And twitching my ears, alert to catch the slightest sound about to be uttered by meeuws (seagulls), puttertjes (goldfinches), or ooievaars (storks) who soar these Dutch skies along with the rest of the 463 bird species dwelling in this country. They fly over our townhouses and often come to rest just outside this ceiling window, for a very long while…

Qu’importe que leurs cris me tourmentent au point où je me mets à miauler pendant 15 minutes et où je monte sur la rampe blanche dans l’espoir désespéré de les pourchasser...

Never you mind that their cackling cries torment me to the point that it whips me into a fifteen-minute meowing frenzy, and makes me mount this white wooden railing in a gallant attempt to hunt them down… 

 

Mais leurs rassemblements au dehors de la verrière ne sont rien comparés à ceux du jour du ramassage des ordures ménagères, quand de nombreux vertébrés de toutes plumes, au sang chaud s’agglutinent dans le quartier dans le but ultime de satisfaire leur faim. Pour y parvenir, ils piquent sans relâche les sacs poubelles en plastic, qui ont été déposés sur le trottoir, jusqu'à ce que leur bec pénètre dans le sac et ramassent tous ce qu’ils peuvent trouver de déchets alimentaires. Comme vous pouvez l’imaginer, ce qui reste est assez sale pour les éboueurs qui nettoient après. Quoi qu’il en soit, la scène de ces oiseaux faisant de larges trous béants dans les sacs plastics en quête de nourriture est très amusante (plus que la télé). Leur capacité à étendre largement leurs ailes en s’envolant du trottoir pour se poser sur le toit des voitures et dévorer leur butin sous le regard bienveillant du propriétaire est tout simplement surprenante… Vous pensez sûrement que ce sont des oiseaux malins, qui survivent l’hiver en mangeant dans les sacs poubelles, mais en toute honnêteté ces oiseaux font ça toute l’année! Oh oui, j’aime particulièrement le jour du ramassage des ordures. Ce jour là, je suis toujours heureux de changer de place du palier au balcon du troisième étage sur la façade de la maison. Je m’assure que j’aurais la meilleure vue si jamais un de ces malheureux viendrait trop près…

But their little bird gathering just outside the skylight is nothing in comparison to their gathering on trash collection day, when many of these warm-blooded vertebrates of different kinds flock together in the neighborhood for the sole purpose of satisfying their hunger. In order to accomplish this, they continually peck at plastic trash bags, deposited at curbside for early morning collection until penetration occurs, and then with their beaks, the birds pick through and gather as much discarded food that they can find. As you can imagine, the aftermath is quite messy for the trash collectors to clean off the sidewalks. Anyway, rest assured that it’s pure entertainment (better than TV) to watch how these birds manage to produce large gaping holes in the plastic bags in their quest to find some nourishment. Their capacity to spread their wings, while swooping up from the curb to eventually land on car roof tops where they’ll devour their scraps of food, much to the delight of car owners, is simply amazing. You might think that they’re smart birds who survive the harsh winter months by eating discarded food from garbage bags, but in all honesty these birds do this year round! Oh yes, I especially like trash day. I’m always happy to change location from the upstairs landing to the third story balcony in front of the house, on this day. Making sure that I’ll have the best view just on the off chance that a bird’s wing might come within paw’s reach…

Cet instinct ne me quittera jamais car il fit entièrement partie de moi. Considérant que je suis un chat d’intérieur, il est illusoire d’espérer, qu’un jour, je pourrais attraper un de ces oiseaux, surtout quand je m’allonge dans une gouttière sur le balcon. Cela n’arrivera probablement jamais.

This hunting instinct will never leave me because it’s a large part of me. Considering that I’m an indoor cat, it useless to go on hoping that one day I could ever catch any of these birds, especially when I’m lying across a water gutter on a balcony top. It will probably never happen.

Et c’est pourquoi ce félin frustré parcours le net dans le but de trouver des  sites d’oiseaux tentants à regarder pour rêver. Cette activité m’apporte beaucoup de plaisir car la vie à l’intérieur des murs d’une maison peut être vraiment monotone lorsque tout ce que l’on fait de la journée est chasser des fausses souris qui ne bougent même pas et s’allonger en regardant ses maîtres faire des choses les plus étranges…

And this is why this frustrated feline trolls the net in search of tantalizing bird sites to look at and dream of. This activity brings me an enormous amount of pleasure because life inside the walls of a house can get really humdrum, when all you do during your day is chase nonmoving furry play mice and lie around watching your caretakers doing the strangest things…   

Comme ceci… Tim en train de faire ses exercices pour son épaule avec une grosse chambre à air rouge élastique machin chose… En voyant ceci pour la première fois, tous mes poils se sont dressés et ma queue à triplé de volume.

Such as this…Tim doing shoulder strengthening exercises with some large red elastic tube thingy…Upon seeing it for the first time, every single hair on my back stood up on end, and my tail fluffed out to three times its normal size.

Toujours pas convaincus à quel point ma vie est ennuyeuse? Faites-moi le plaisir de répondre à cette question: si vous étiez à ma place, vous ne souhaiteriez être libéré pour rôder à l’extérieur? Faites rouler les commentaires… Passez un excellent Chamedi… Le chat de Tim, Chaussette.

Still not convinced how utterly boring my life is, then you could at least do me the courtesy of answering this: If you were in my paws, wouldn’t you be wishing to be let outside to prowl? Let the comments roll…Have a great Caturday…Tim’s cat, Chaussette

Par Chaussette (le chat de Tim) - Publié dans : Ma vie à La Haye/Daily Life in the Hague
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires - Recommander
Dimanche 19 novembre 2006

En attendant le tram à Amsterdam/Waiting for the tram in Amsterdam

 

J’aurai l’honneur de visiter la maison d’Anne Frank à Amsterdam pour la seconde fois avec ma classe dans quelques semaines. Lorsque j’ai appris récemment que le châtaignier qu’Anne Frank regardait de sa cachette pendant la seconde guerre mondiale était destiné à être coupé au début de l’année prochaine à cause d’une maladie, personne n’était aussi triste que moi. Pendant ma première visite à la maison d’Anne Frank (qui est en fait pour partie un entrepôt) il y a deux ans, je me souviens d’avoir vu l’arbre de l’endroit exact où Anne se tenait pour le voir.  Ces dernières années l’état de l’arbre s’est détérioré, l’intérieur du bois est pourri et les racines sont en train de mourir. Il n’y a rien à faire pour le sauver de la hache.

I will have the honor of visiting Anne Frank’s house in Amsterdam for the second time with my class in a few weeks from now. So when I recently learned that the chestnut tree which Anne Frank looked upon from her hiding place during World War II was destined to be cut down early next year because of a tree disease, no one was sadder than I. During my first visit to Anne Frank’s house (which is actually part of a warehouse) over two years ago, I vividly remember viewing the tree from the very spot where Anne herself once stood to view it. In recent years the tree’s condition has deteriorated, the inner wood is rotten and the roots are dying. There is no way to save it from the axe.

L’arbre de l’entrepôt est estimé à avoir entre 150 et 170 ans et est situé du côté du canal, dans la cour de l’entrepôt où Anne Frank, une jeune fille Juive Allemande s’est cachée avec sa famille pendant deux ans. Anne Frank est né à Francfort en Allemagne en 1929 de parents Juifs et à l’âge de 4 ans à fuit à Amsterdam aux Pays-Bas avec sa famille quand Adolf Hitler est monté au pouvoir en Allemagne en 1933. Hitler détestait les Juifs et en 1940, l’Allemagne nazie envahit les Pays-Bas. Suite à une convocation pour sa sœur Margot, Anne et sa famille sont entrés en clandestinité le 6 Juillet 1942. Anne entretenait un journal en néerlandais sur ses expériences comme clandestine. L’arbre était sa seule connexion avec le monde extérieur et à été souvent mentionné dans son journal. Pendant ces deux années de clandestinité pour se cacher des allemands, elle venait et regardais le châtaignier de la seule fenêtre non couverte de l’entrepôt. Voici un extrait de son journal qui date du 23 Février 1944 qui parle du châtaignier:

«Je vais presque tous les matins au grenier pour expulser de mes poumons l’air confiné de ma chambre. Ce matin quand je suis r emo ntée au grenier, Peter était en train de faire du rangement. Il en a vite terminé au moment où je m’asseyais par terre à ma place préférée […] le marronnier dénudé aux branches duquel scintillaient de petites gouttes, les mouettes et d’autres oiseaux […] Aussi longtemps que ceci dure, pensais-je, et que je puis en profiter, ces rayons de soleil, ce ciel sans aucun nuage, il m’est impossible d’être triste.»...Anne Frank

The tree is estimated to be between 150-170 years old and is situated in the courtyard of the canal-side warehouse where Anne Frank, a German born Dutch Jewish girl hid with her family for a period of two years. Anne Frank was born in Frankfort, Germany in 1929 to Jewish parents and at the tender age of four years old fled to Amsterdam in the Netherlands with her family when Adolf Hilter rose to power in in 1933. Hilter despised Jewish people and in 1940, Nazi Germany invaded the Netherlands and occupied the country. When her sister, Margo received orders to work in Germany, Anne along with her family were forced into hiding on July 6, 1942. During her time in the Secret Annexe, Anne maintained a diary in Dutch about her experiences. The tree was her only real connection to the outside world and was often referred to in her journal. She would come to view the chestnut tree from the only window that was not covered in the warehouse. Here is one entry from her journal dated February 23, 1944, referring to the chestnut tree:

'Nearly every morning I go to the attic to blow the stuffy air out of my lungs. From my favorite spot on the floor I look up at the blue sky and the bare chestnut tree, on whose branches little raindrops shine, appearing like silver, and at the seagulls and other birds as they glide on the wind. . . . As long as this exists, I thought, and I may live to see it, this sunshine, the cloudless skies, while this lasts I cannot be unhappy.'...Anne Frank

Le 4 août 1944 la cachette d’Anne Frank a été découverte par les nazis. Elle a été arrêtée et est morte du typhus au camp de Bergen-Belsen un an plus tard. Elle n’avait que 15 ans.

On August 4, 1944 Anne Frank’s secret hiding place was discovered by the Nazis. She was taken into custody and died of typhus in the Bergen-Belsen concentration camp one year later. She was only fifteen years old.

Quand j’irais à Amsterdam avec ma classe pour visiter la maison d’Anne Frank au 263 Prinsengracht, je regarderai pour la dernière fois au châtaignier adoré d’Anne, celui qu’elle considérait comme un symbole d’espoir, avant que je lui dise au revoir, pour toujours…Passez tous une bonne semaine, TIM

When I’ll go to Amsterdam with my class to visit Anne Frank’s house, the building at 263 Prinsengracht, I’ll be taking one final look out of the attic window of Anne’s room to admire her beloved chestnut tree which she embraced as a symbol of hope before I’m to say a quiet goodbye to it forever….Have a good week, TIM

Par Timthehippogriff - Publié dans : Coin des Historiens/History Corner
Ecrire un commentaire - Voir les 10 commentaires - Recommander
Jeudi 16 novembre 2006

Un tiers de la surface des Pays-Bas se situe en dessous du niveau de la mer. Les hommes y ont combattus pendant des millénaires la force aquatique en construisant des polders et en érigeant des digues puis en asséchant les terres entre les digues.

Nearly a third of the Netherland’s surface is below sea level. Man has fought for centuries to dominate this aquatic force by building polders and dikes (levee) and drying out the land between them.

 

Maintenant les Pays-Bas sont menacés d’être inondés en raison de la montée des eaux des océans due au réchauffement climatique. Par conséquent de plus en plus de canaux devront être construites. Aussi voici le petit prospectus que le gouvernement distribue au public au cas où un automobiliste aurait la malchance de conduire sa voiture dans un canal.

Now the Netherlands are threatened to be flooded because of rising sea levels due to the global warming. As a result more and more canals will have to be built. The below picture is a leaflet that the government is distributing to the public on the off chance that a driver should have the misfortune of driving one's car into a canal.  

Voici ce que cela raconte:

1: allumer les phares

2: détacher sa ceinture et celles des passagers!!!! (ou la couper si besoin)

3: ouvrir la fenêtre (si le système électrique est défectueux ou si la manivelle ne marche pas, il faut la casser)

4: se hisser à travers la fenêtre ouverte (ou cassé, attention quand même à ne pas se couper!)

Ces consignes de sécurité sont les bienvenues, mais ils ne disent pas quoi faire si vous êtes à vélo quand vous tomber à l’eau :D

Passez tous une bonne fin de semaine, TIM

Here’s what the leaflet reads:

1: turn on your headlights

 

2: unbuckle your seatbelt and those of your fellow passengers too!!! (Cut with a knife if necessary)

3: open the window (if the electric windows won’t function, break the window.)

4: climb out through the open window (careful not to cut yourself if it’s been broken!)

These tips are really appreciated, but they don’t say what to do if you’re by bike when such a misfortune befalls you :D

Have a good week, everyone TIM

Par Timthehippogriff - Publié dans : Other Subjects/Divers
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Dimanche 12 novembre 2006

Mardi dernier aux Etats-Unis, les américains votaient dans chaque état pour élire la totalité des élus de la chambre des représentants (425), un tiers des sénateurs (33) ainsi que la totalité des gouverneurs d’Etats (50). Ils votaient également, selon les cas pour les élus des chambres parlementaires des Etats, les procureurs généraux, certains shérifs, chefs de polices… ainsi que plusieurs référendums. En effet, les américains ne vont aux urnes que tous les deux ans en novembre.

Pour faire simple, le système américain consiste à élire :

- 2 sénateurs par état pour 6 ans, le sénat étant renouvelés par tiers tous les deux ans;

- 1 représentant par circonscription de 400 00 habitants pour 2 ans;

- un gouverneur par état.

Ce sont les grands électeurs (sénateurs, représentants, gouverneurs…) qui élisent le président tous les 4 ans. Un candidat ne peut être élu pour plus de deux mandats à la présidence des Etats-Unis.

Lors des votes sur les lois, s’il y a égalité au sénat entre les deux partis, le vice-président des Etats-Unis peut voter pour les départager.

Suite au dépouillement des urnes jeudi dernier, les démocrates ont gagnés la majorité au sénat (51 sièges) et à la chambre des représentants (229 sièges). Le sénat et la chambre sont donc passés sous le contrôle du parti démocrate pour la première fois en 20 ans.

Vous pouvez imaginer la déception du côté républicain. Mais les républicains ont eu exactement ce qu’ils méritaient…Ils ont eu leur **«just desserts». Le président Bush doit maintenant apprendre à cohabiter avec les démocrates pendant les deux années de mandat qui lui restent.

Pendant ce temps, ma famille est moi fêtons la victoire démocrate sur les républicains…

Dans 6 ans, c’est moi qui voterai aux élections présidentielles américaines et contribuerai modestement à construire une démocratie humaine. Je suis tellement impatient, devinez pourquoi!

Bon dimanche à tous, votre ami, TIM

   ** to get one's just desserts - recevoir ce qu'on mérite

Par Timthehippogriff - Publié dans : Other Subjects/Divers
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Lundi 6 novembre 2006

Maintenant je fais partir du group des millions de personnes qui se font vacciner chaque année contre la grippe. N’ayez pas crainte d’une petite aiguille pour vous faire vacciner également. Faites-le! Bonne fin d'après-midi à tous.....TIM

I now belong to the group of millions of people who get vaccinated each year to protect against the influenza virus. Don’t let fear of a little needle stop you from doing the same. Get your shot! Have a good evening everyone....TIM

Par Timthehippogriff - Publié dans : Other Subjects/Divers
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires - Recommander

Tim's Tidbits

The person behind Multilinguistes

Chaussette & Watson

El Pueblo Unido Para la Paz

People United for Peace

Les enfants de la terre

The world's children 

     Météo/Weer/Weather chez Tim

 

 


moon phases

 

 

Recommander

Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus